4.8
SAISIE DES ELEMENTS UTILES DANS LES ACTES REDIGES
EN ITALIEN
L’extraction des données
généalogiques utiles à partir des actes
issus des documents d’Etat Civil municipaux ou paroissiaux ne présente
pas, généralement, de difficulté majeure lorsque
l’état de conservation du registre est satisfaisant et lorsque
l’écriture du scripteur est suffisamment lisible. Même
lorsqu’ils ne sont pas composés de formulaires pré-imprimés,
leur rédaction est en général, pour un même
scripteur, de forme identique pour chaque type d’acte ce qui permet
une lecture facile même pour un lecteur ne connaissant pas
la langue italienne.
Par contre, il est évident que lorsque les
deux conditions indiquées ci-dessus ne sont pas réunies,
la lecture de certains éléments, voire de la totalité
de l’acte, peut s’avérer très difficile, voire impossible.
Vous trouverez ci-joint quelques exemples d’actes
accompagnés de leur traduction en français et un
glossaire de mots utilisés dans nos vallées occitanes.
-
Glossaire des montagnes occitanes
(italien, français).
- Glossaire du Haut Val
Varaita
(latin, occitan, français)
- Acte de baptême en Italien, de Vinadio,
N°1 de 1903
- Traduction de l’acte
de baptême en Italien N°1 de 1903
ACTE DE BAPTEME
N°1
L ‘année du Seigneur mil neuf cent trois le six du mois
de janvier dans la paroisse de St Florent commune
de Vinadio a été présenté à l’Eglise
un enfant né le trois
du mois de janvier à cinq heures et demi du matin, fils de
BELTRANDO Alessio (fils de) feu Pietro, natif
de Vinadio et de QUAGLIA Maria
(fille) de feu Giuseppe, natif de Aisone,
épouse BELTRANDO, domiciliés à Vinadio,
auquel a été administré le baptême par
le curé soussigné
et a été donné le nom de Giuseppe ;
ont été : parrain SALTETO Battista (fils) de feu Giovanni
et marraine SIMONDI Carolina née GIORDANO
représentés par ………..
La déclaration de la naissance avec demande de baptême
a été faite par
le père du nouveau-né.
Signature du demandeur
Signature du Curé
Acte de mariage
en italien N° 1, de Vinadio, de 1903
Transcription de l'acte de mariage
ACTE DE MARIAGE
N°1
L’année du Seigneur mil neuf cent trois, le
vingt-huit du mois de janvier, les trois publications
dans la paroisse de Saint Florent à Vinadio ayant
été faites et en celle de ….
…. en présence de l’archiprêtre soussigné
A été célébré le mariage, selon
le rite de la Sainte Eglise,
entre CAVALIERI Luigi, âgé de cinquante ans,
natif de Formigione, domicilié à Vinadio,
fils de feu Gioacchino, (lui-même fils de) feu Giovanni
et de feue PIORELLI Gaetana, (elle-même fille de
) feu Luigi
(déjà) veuf de …….
………………………………………….
Et CAMPISDOURO Maria âgée de cinquante-quatre ans,
native de Porto San Stefano, domiciliée à
Vinadio,
fille de feu Stefano (lui-même fils de ) feu
N.N. (inconnu) et de
Laura PIERONI (elle-même fille de ) feu N.N.,
(déjà) veuve de MAZZA Giuseppe,
En présence des témoins CAVALLERA D.Spirito,
vice-curé, et CENTOFANTI Salvatore, artilleur (
?)
et avec le consentement de ………..
Signature de l’Epoux
Signature du 1er témoin
Signature de l’Epouse
Signature du 2ème témoin
Signature du curé
|